3. En este largo tiempo: Se ocuparon unos seis o siete años en dominar
la tierra.
4. Volved a vuestras
tiendas: Quizá para esta fecha la gente ya vivía en
las casas que habían heredado o construido, pero el autor las llama tiendas,
porque ésa era la palabra que acostumbraban usar para referirse a sus moradas
en el desierto. Siguió formando parte del vocabulario habitual hasta mucho
tiempo más tarde.
5. Le sigáis a él: La palabra hebrea traducida "seguir" se traduce
"apegar". "Os mantengáis unidos a él" (BJ).
Josué contempló la partida de la tribu de Rubén, Gad y Manasés con
corazón acongojado, pues sabía cuán fuertemente tentados se verían en su vida
aislada y nómada.
10. Llegando a los límites del
Jordán: cerca del sitio donde
Israel cruzó milagrosamente el río.
10. Edificaron allí un altar. . .: parecido al altar de los holocaustos que se
había erigido en Silo. La ley de Dios prohibía, so pena de muerte, el
establecimiento de otro culto que el del santuario.
10. De grande apariencia: Podría indicar un altar grande, visible a gran distancia, o
simplemente que no fue construido para ofrecer en él sacrificios, sino
puramente para dar la apariencia de altar.
Los representantes del pueblo se reunieron en Silo, y en el
acaloramiento de su excitación e indignación, propusieron declarar la guerra en
seguida a los transgresores. Sin embargo, gracias a la influencia de los más
cautos, se resolvió mandar primeramente una delegación para que obtuviera de
las dos tribus y media una explicación de su comportamiento.
14. Diez príncipes: Una embajada de esta clase probablemente representaría la corte
suprema del país. Israel consideró que la supuesta transgresión de las dos
tribus y media era una seria infracción de la ley divina. La composición de la delegación
indica la gravedad que se asignaba a este acto.
16. ¿Qué transgresión. .
.?: "¿Qué. . .prevaricación?" (BJ). La
expresión significa literalmente: "¿Qué traición?" Estaban en juego
no sólo las dos tribus y media sino todo el pueblo de Israel. Las vicisitudes
pasadas les habían mostrado que las transgresiones de grupos o aun de
individuos podían acarrear castigos sobre todo el pueblo. “Los embajadores dando por sentado que eran culpables, les dirigieron
reproches mordaces. Los acusaron de rebelarse contra DIOS. Finees manifestó que
si no querían vivir allí les daban la bienvenida del otro lado. En vez de hacer
una investigación cortés se presentaron con censuras y condenación”.
17. La maldad de Peor: "Crimen" (BJ); 'awon, que a menudo
tiene el sentido de "culpabilidad" o mal proceder. Se cree que viene
de la raíz 'awah, "doblar", "torcer". Indica una acción
equivocada 289 o errada, que no está de acuerdo con lo recto y apropiado, como
también la culpa por haberla cometido y, en algunos casos, también el castigo.
19. Si os parece que la
tierra es inmunda. . .: Es decir, en el
aspecto ceremonial por no estar el tabernáculo en el territorio de estas
tribus. Entre los antiguos existía la creencia generalizada de que los países
donde no había un lugar consagrado a la adoración de Dios no podían ser santos
ni limpios.
20. No pereció solo: Con toda su familia, él pereció por su pecado, pero también murieron
los hombres que cayeron ante la espada de los guerreros de Hai.
La censura y el oprobio no lograron
jamás rescatar a nadie de una opinión falsa, sino que han contribuido a alejar
a muchos del camino recto. Por endurecer su corazón para no dejarse convencer.
Un espíritu bondadoso y un comportamiento afable y paciente pueden salvar a los
descarriados y ocultar multitud de pecados.
Si los hombres de Gad y Rubén hubieran respondido animados del mismo
espíritu, el resultado habría sido la guerra; no manifestaron resentimiento y
demostraron su inocencia.
Aun cuando se los acuse falsamente,
los que están en lo justo pueden permitirse tener calma y ser considerados.
31. Ahora habéis librado. . .: 'az, traducida
"ahora", resalta que la acción en realidad ya había ocurrido. Gralmente.
se traduce "entonces", pero en este caso bien podría traducirse
"en consecuencia". Implica la consecuencia de una acción.
23.2 A sus ancianos, sus príncipes, sus jueces y
sus oficiales: Los que fueron
convocados representaban los cuatro grados o niveles de dirigentes civiles: los
ancianos o príncipes de las tribus, los jefes de familia, los jueces que
interpretaban y tomaban decisiones de acuerdo con la ley, los funcionarios o
magistrados que ejecutaban las decisiones de los jueces.
3. Por vuestra causa: "delante de vuestros rostros", es decir ante los israelitas
en batalla.
6. Esforzaos. . .en guardar: Se necesita valor para
confesar a Cristo ante los burladores tanto por ejemplo como con la palabra. Se
necesita valor para resistir la tentación y hacer el bien en medio de un mundo
hostil. Se necesita valor para vencer el egoísmo. Se necesita valor para
admitir el error.
7. Para que no os
mezcléis: "para no entrar a estas naciones".
Cualquier asociación, por inocente que pudiese parecer, podría llevar a
relaciones más íntimas, las cuales podrían finalmente alejar el alma de
Dios.
7. Ni juréis por el
nombre de sus dioses: Al jurar por cualquier
dios se lo reconocía como testigo y vengador en el caso de la violación de
contratos, y por lo tanto se daba testimonio de que era apropiado como objeto
de culto. Esto pues significaría que Israel no podía entrar en ningún pacto con
los idólatras, porque para el idólatra la única forma de hacer que ese contrato
tuviese validez sería jurar por su propio dios, y eso significaría que el
israelita también reconocía a dicho dios.
13. Os serán por lazo,
por tropiezo: los resultados finales
del mal quedan encubiertos para que no puedan verse bien. En primer lugar se
ponen los lazos y los tropiezos, y sólo cuando la víctima está entrampada
aparecen los azotes y las espinas. Los hombres corruptos descarrían a los puros
con engaños.
13. Por azote: Este serviría para obligar a los israelitas a
andar por el camino donde no quisieran andar. Pero una vez que hubiesen caído
en el lazo serían tan esclavos como lo es el buey bajo el yugo.
13. Por espinas para
vuestros ojos: La espina en el ojo
simboliza la ceguera. Así también el enemigo cegaría el entendimiento de Israel
mediante la idolatría.
Ya se podían ver brotar los mismos males que hasta entonces habían
atraído los juicios sobre Israel. Josué se llenó de ansiedad por el futuro de
su pueblo, pronto su obra terminaría. Los exhortó a no establecerse cómodamente y a no olvidar desalojar totalmente
a aquellas naciones idólatras. El pueblo en general tardaba mucho en completar la obra de expulsar a
los paganos. Las tribus se habían dispersado para ocupar sus posesiones, el ejército se había dispersado para ocupar sus posesiones y se miraba
como empresa difícil y dudosa el reanudar la guerra.
24.1 Reunió Josué. . .en Siquem: Ningún otro lugar del país evocaba tantos recuerdos sagrados, pues les
hacía rememorar el pacto de Dios con Abrahán y Jacob, así como los votos
solemnes que ellos mismos habían pronunciado al entrar en Canaán. Allí estaban
los montes Ebal y Gerizim, testigos silenciosos de aquellos votos que ahora
venían a renovar en presencia de su jefe moribundo.
1. Se presentaron
delante de DIOS: Por indicación de
Josué, se había traído el arca de Silo. Era una ocasión muy solemne, y este
símbolo de la presencia de Dios iba a profundizar la impresión que él deseaba
hacer sobre el pueblo.
2. Habitaron
antiguamente al otro lado del río: náhar se
traduce sencillamente "río". Por esta designación se entendía el río Éufrates,
junto a cuyas aguas estaba Ur de los caldeos.
2. Servían a dioses
extraños: Josué hizo recordar a los israelitas que sus
antepasados habían sido idólatras así como lo eran los pueblos a quienes ahora
debían exterminar. Sólo por la gracia de Dios los israelitas habían llegado a
la posición de privilegio que ahora ocupaban. Había gran peligro de que
olvidasen su origen y volvieran a la idolatría.
9. Balac. . .peló contra
Israel: Tenía la intención de hacerlo; trazó sus
planes e hizo los preparativos. Dios considera la intención como si fuese la
acción realizada. El estado mental que causa la perpetración de un acto
pecaminoso voluntario es la esencia del pecado; la acción no es sino la
ejecución de la intención.
12. Envié delante de
vosotros tábanos: “avispas”. Así como
las avispas producirían consternación y pánico en un campamento, también el
Señor enviaría temor, terror, temblor y confusión al campamento de las naciones
para acobardarlas antes de la batalla. Símbolo de la ayuda proporcionada por
Dios para que los ejércitos de Israel lograran el éxito, quizás los egipcios a
quienes el Señor usó para debilitar las naciones cananeas para que cayesen como
fácil presa de los israelitas.
14. Quitad de entre vosotros los
dioses: El culto a los ídolos seguía practicándose hasta
cierto punto en secreto. Josué trató de inducirlos a hacer una decisión que
desterrara este pecado de Israel, deseaba que sirvieran a DIOS voluntariamente.
De nada valdría dedicarse a su servicio meramente por el galardón o el temor al
castigo.
15. A los dioses a quienes sirvieron
vuestros padres. . .: de los que
Abrahán fue llamado a apartarse.
15. O a los dioses de
los amorreos: Estas últimas palabras
eran una severa reprensión para Israel. Los dioses de los amorreos no habían
podido proteger a sus adoradores. A causa de sus pecados abominables y
degradantes, aquella nación impía había sido destruida, y la buena tierra que
una vez poseyera había sido dada al pueblo de Dios
16. Nunca tal acontezca: "sea profanación para nosotros" esto
es: "si olvidamos a Jehová que seamos execrados o malditos". La BJ
dice así: "Lejos de nosotros abandonar a Yahveh para servir a otros
dioses". el mismo santo celo se comunicó al pueblo.
19. No podréis servir a JEHOVA
porque Él es DIOS Santo, no sufrirá vuestras rebeliones: Antes de hacer una reforma permanente
era necesario hacerle sentir al pueblo cuán incapaz de obedecer a DIOS era por
sí mismos. Habían quebrantado su ley, esta los condenaba como transgresores,
solo por Fe en Cristo podían alcanzar el perdón y recibir fuerza para obedecer,
debían dejar de depender en sus propios esfuerzos para salvarse.
25. Les dio estatutos y leyes: La palabra traducida “estatuto”, viene de una
raíz que significa "cortar" o "grabar". Posiblemente Josué
habría grabado esas palabras en la piedra que levantó como memorial.
26. Escribió Josué estas palabras en
el libro de la ley: Escribió un relato de este pacto y
lo puso con el libro de la ley al lado del Arca.
26. Tomando una gran piedra la
levantó allí: Erigió una columna conmemorativa de este pacto.
33. Collado de Finees: esta porción puede haber sido dada
voluntariamente por el pueblo para el sumo sacerdote, en el monte de Efraín,
como un lugar de residencia a una distancia conveniente de Josué y del
tabernáculo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario