martes, 29 de abril de 2014

Feb/27 Nm. 34-36

2. Cuando hayáis entrado en la tierra de Canaán: Es decir, dentro del territorio entre el Jordán y el mar Mediterráneo.

Mar Salado: El mar Muerto, donde confluían los límites oriental y meridional. En Eze. 47: 18, el profeta lo llama "el mar oriental".

4. Este límite os irá rodeando: Es decir, la línea limítrofe debía seguir una dirección suroeste.

La subida de Acrabim: Es decir, "el paso de los escorpiones", lo que sugiere que los escorpiones eran numerosos en esa comarca. Se cree que es Naqb-es-Safa, un paso de 22 km que conduce hacia el noroeste del Arabah.

Hasar-adar: Ha sido identificado con Kirbet el-Qudeirat.

Asmón: Algunos comentadores sugieren el moderno Ain el-Kasaymeh.

5. Rodeará este límite. . .: Literalmente, "dar una vuelta", es decir, en una dirección más hacia el oeste.

Torrente de Egipto: No el río Nilo, sino el Wadi el-Arish, que debía formar la frontera occidental de Israel hasta llegar al mar Mediterráneo a unos 80 km por debajo de Gaza. Este había de ser su límite con Egipto.

Mar Grande: El Mediterráneo.

Monte de Hor: No el monte de Hor en el límite de Edom, donde murió Aarón, algunos comentadores la identifican con una estribación del monte Líbano.

La entrada de Hamat: Puede ser el valle del Orontes o el moderno Lebweh, 112 km al suroeste de Hamat, en el mismo valle. La palabra traducida "entrada", se piensa, es parte del nombre de un lugar distinto, y no se refiere a Hamat mismo. Ambos: Lebweh o el valle del Orontes, bien podrían ser designados "la entrada de Hamat", como aproximándose a Hamat desde el sur.

Hazar-enán: "el patio de la fuente", lo que quizá se refiere a que allí había una fuente de agua. Marcaba la terminación de la frontera septentrional, formando su rincón noreste. Se ha sugerido Qaryataín como la ubicación moderna de este sitio.

Sefam: Constituía la extremidad sur de la frontera oriental.

Ribla: Sin duda cerca del río Jordán, pero su ubicación es desconocida.

Aín: Literalmente, "fuente".

Cineret: El mar de Galilea. El nombre Cineret posiblemente proviene del lugar mencionado en Jos. 19: 35 Las palabras traducidas "la costa" se refieren a las laderas montañosas del noreste del mar de Galilea. Una traducción mejor sería "ladera". La BJ traduce: "orilla".

18. Tomaréis también de cada tribu un príncipe: Hombres de autoridad, y respetados por todos, fueron asociados con Eleazar, el sumo sacerdote, y Josué, el comandante en jefe del ejército. Así se aseguraron imparcialidad y equidad en la división del territorio.


35.2 Den a los levitas. . .ciudades en que habiten: A los levitas no se les dio como heredad tierra, viñas, olivares, etc. Sin embargo, era conveniente que tuvieran casas adecuadas para morar.

2. También daréis los ejidos: "campo abierto", o "tierra de pastoreo". Aquí se hace referencia al distrito rural fuera de la ciudad, al cual podía llevarse ganado para pastar, o que podía usarse para huertas. "Ejidos", como aquí se usa, es equivalente a la expresión castellana "pastos comunes".

3. Animales: Los animales más grandes, tales como bueyes y camellos.

3. Bestias: Esto puede referirse a ovejas y cabras o puede incluir ganado.

4. Mil codos: Unos 440 m. Fuera de los límites de la ciudad se proporcionaba campo abierto para su ganado, huertos particulares y parques de recreación, y para efectuar entierros.

Herencia de los Levitas: debían recibir 48 ciudades, entre las cuales 6 eran de refugio, 3 a cada lado del Jordán. También 1,000 codos alrededor del muro hacia afuera ejidos para sus animales.

Ciudades de Refugio: Eran un santuario, y por lo tanto un símbolo de Cristo, que ampara al pecador que se refugia en él por fe. Eran ciudades donde podía huir el homicida sin intención, para Israel y para el extranjero.  Los jueces juzgaban el caso y si se confirmaba su inocencia retornaba a la ciudad de refugio y permanecía allí hasta que el sumo sacerdote moría, una vez muerto el sumo sacerdote, regresaba a su posesión. Si el vengador lo encontraba fuera de los límites de la ciudad podía matarlo sin ninguna culpa.

11.  Sin intención: "por equivocación", " "por error".

12. El vengador: De una palabra cuya raíz significa generalmente "redimir", "actuar como un pariente", lo que implica una relación personal íntima. Los deberes de este "pariente-redentor" llegaron a ser variados y numerosos: vengar el asesinato de un pariente, cumplir con la ley del levirato, comprar rescatando a un pariente de la esclavitud a la que lo hubieran forzado circunstancias desafortunadas.

15. Extranjero: O "poblador", para referirse quizá a una persona que se había unido a una familia hebrea en alguna forma más permanente.

16. Instrumento de hierro: Esta frase no sólo incluye tales armas como espadas y lanzas, sino diversos instrumentos hechos de hierro, cuya función principal no era bélica sino pacífica. A lo que aquí se hace referencia es a la intención de matar, ya fuera con premeditación o debido a un arrebato de ira.

18. Instrumento de palo: Tales como el cayado de un pastor, un garrote, un bastón, etc.  

19. Cuando lo encontrare: Es decir, fuera de la ciudad de refugio.

21. Su mano: Esto es, su puño.

22. Sin enemistades: Es decir, en un súbito arrebato de ira, siendo provocado pero sin premeditación o intención previa de matar.  

24. La congregación juzgará. . .: El acusado era sacado de la ciudad de refugio, probablemente bajo la protección de una escolta, hasta algún lugar donde la comunidad consideraba las pruebas del caso. Sin duda todo el procedimiento era forense, con presentación de pruebas, debate y decisión por medio de un jurado.

31. No tomaréis precio por la vida del homicida: De la forma sustantiva de una raíz verbal comúnmente
traducida "hacer una expiación", "hacer reconciliación", "purgar". Aquí significa que un asesino no podía ser redimido pagando un precio de rescate. Esta disposición hace resaltar la dignidad del hombre y el valor de su vida a la vista de Dios.

36.1 Los príncipes de los padres de la flia. de Galaad: Esta gente representaba la otra mitad de la tribu de Manasés, que no se había establecido en el lado oriental del Jordán, en la tierra de Galaad, sino que debía recibir su herencia en la tierra de Canaán.

1. Hablaron delante de Moisés: Fue una reunión con Moisés dentro de una gran asamblea.

3. La herencia de ellas será así quitada. . .: Existía el deseo de evitar cambios constantes en las fronteras de las tribus, debido a las posesiones que las mujeres trasmitan a sus hijos por medio de sus esposos de otra tribu.

6. Cásense. . .en la flia. de la tribu de su padre: Esto se convirtió en Ley. Las mujeres sin hermanos no debían casarse con hombres de otras tribus, ni con hombres de otra rama de la misma tribu. Estas dos precauciones preservarían a las familias y las herencias, tan importantes en el sistema de administración israelita.


No hay comentarios:

Publicar un comentario