viernes, 23 de diciembre de 2016

Jun/15 Cnt. 5-8


1. Este versículo debería estar en el capítulo anterior, pues es la respuesta de Salomón al consentimiento de la doncella para casarse con él.

1. Comed amigos. . .: Palabras sin duda dirigidas a los huéspedes de la fiesta de bodas.

2. Yo dormía. . .: Aquí comienza una nueva sección. La novia relata un sueño agitado. Soñó que su amado venía a ella por la noche, y que lo había perdido por un momento de demora. Algo similar al sueño ya narrado (cap. 3: 1-5), pero aquí el énfasis se pone en la angustia y no en el feliz desenlace.

3. Me he desnudado de mi ropa: Ella parece decir: "Me he retirado a dormir; no se me moleste”.

6. Tras su hablar salió mi alma: Podemos suponer que ésta es una expresión de frustración cuando se fue su amado.

7. Me quitaron mi manto: Evidentemente para ver quién era ella.

10. Mi amado es blanco y rubio: La BJ traduce: “Moreno claro”.

10. Señalado entre diez mil: Título adecuado para Cristo.

6.2 Mi amado descendió a su huerto: Ha desaparecido la ansiedad por la pérdida de su amado. Ella sabe que él tiene ocupaciones en alguna otra parte. En realidad, nada ha sucedido que eche a perder la felicidad de ambos.

Tirsa: puede identificarse con Tell el-Farah, a unos 11 km. al noreste de Siquem, en el territorio de Efraín. Sin duda era notable por su belleza.

4. Imponente como ejércitos en orden: La belleza y la fuerza se combinan aquí en una descripción que con justicia se ha aplicado a la iglesia.

Galaad: Territorio que estaba al este del Jordán, entre el extremo sur del mar de Cineret y el extremo norte del mar Muerto.

8. Sesenta son las reinas. . .: El número de esposas es mucho menor que el que se da en 1 Rey. 11: 3. Este cántico se escribió sin duda, en los comienzos del reinado de Salomón.

10. ¿Quién es ésta que se muestra como el alba. . .?: Algunos creen que las damas del cortejo formularon la pregunta de este versículo cuando por primera vez vieron a la sulamita.

12. Mi alma me puso entre los carros de Aminadab: Es oscuro el significado de esta expresión. El hebreo dice: "Mi pueblo noble". La novia se imagina que la levantan y la colocan en un carro, sin duda con Salomón.

13. Algo como la reunión de dos campamentos: "la danza". Algunos han sugerido que esta danza se refiere al coro de las doncellas de la novia y al coro de los acompañantes del novio. Otros piensan que alude a alguna costumbre local desconocida para nosotros. Y hay algunos que prefieren trasliterar las palabras como "dos campamentos" (Mahanaim), y ven una alusión a la "danza" de la hueste de ángeles en Mahanaim, cuando Jacob volvía a Canaán (Gén. 32: 1-3). Si esto fuera así, la sulamita en este momento ejecuta la "danza de Mahanaim".

7. Hesbón: Ciudad a 24 km. al este del Jordán, antiguamente en posesión de los amorreos (Núm. 21: 25), pero que una vez conquistada se asignó a los rubenitas (Jos. 13: 15-17). Aún puede verse un gran estanque cerca del lugar antiguo que ocupó.

Bat-rabim: "hija de multitudes".

Carmelo: Una sucesión de lomas de unos 600 m de altura que forman el límite suroeste de la llanura de Esdraelón y de la bahía de Acre.

5. . . .Suspendida en los corredores: Heb. rahat. Es dudoso aquí el significado de este término. Puede derivarse de una raíz que significa "correr", "fluir", de allí "un fluir que desciende". Por esto se ha sugerido la definición "guedejas de cabello". El rey habla de sí mismo como si estuviera suspendido en las guedejas del cabello de la sulamita.

7. Tu estatura es semejante a la palmera: Heb. tamar. La alta y esbelta palmera era una figura apropiada de la belleza femenina.

11. Salgamos al campo. . .: la novia expresa su añoranza por su hogar en el Líbano. Podemos imaginarnos cómo ruega a su esposo que la lleve de vuelta a su terruño antiguo, persuadiéndolo con promesas de su renovado amor por él.

13. Las mándragoras han dado olor: Una planta que producía un fruto perfumado, algo parecido a la manzana o al tomate. Se suponía que era un afrodisíaco y que favorecía la procreación.

8.1 Si tú fueras como un hno. mío: La novia parece recordar el tiempo cuando aún no se habían removido los obstáculos que impedían la unión de ambos. Como no podía entonces declarar su amor por él como una enamorada, anhelaba que su relación hubiera sido como la de hermanos.

1. No me menospreciarían: La familia de ella y sus amigos no la reprocharían.

2. Tú me enseñarías: El novio, el sabio Salomón, habría emocionado el corazón de la joven novia compartiendo con ella sus vastos conocimientos; ella, en reciprocidad, le prodigaría el afecto adecuado.

El vers. 5 parece ser una descripción de la llegada de la pareja real al hogar de la novia.

5. Debajo de un manzano te desperté: Quizá Salomón quiera decir que han regresado al lugar donde él primero inspiró amor a su novia.

5. Allí tuvo tu madre dolores: Habían vuelto al hogar donde nació la novia.

6. Ponme como un sello: La palabra hebrea jotham, "sello" se refiere a un instrumento usado para hacer una impresión en la arcilla o en la cera. Con frecuencia se llevaba el sello en un cordón al cuello (Gén. 38: 18). La novia de Salomón desea que él vea esta preciosa sortija de ella.

6. . . .Sus brasas, brasas de fuego: Heb. réshef, " "llamas", "centellas"

6. Fuerte llama: "llama de Jehová". Probablemente, los relámpagos.

8. ¿Qué haremos a nuestra hna. cuando de ella se hablare?: Es posible que entonces hubieran estado preocupados por la manera en que debían tratar a su hermanita cuando se le hiciera una propuesta de casamiento.

12. Mi viña. . .está delante de mí. . .: La novia renueva sus votos a su esposo. Habla de sí misma como de la guardiana de su propia viña, pero transfiere esos derechos y privilegios a su esposo.

13. Házmela oír: Al caer el telón, Salomón pide oír una vez más la voz de su amada, usando quizá un estribillo que le ha escuchado repetir a ella durante su noviazgo.

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario