1. Este versículo debería estar en el capítulo anterior, pues es la
respuesta de Salomón al consentimiento de la doncella para casarse con él.
1. Comed amigos. .
.: Palabras sin duda dirigidas a los
huéspedes de la fiesta de bodas.
2. Yo dormía. . .: Aquí comienza una nueva sección. La novia relata un sueño agitado.
Soñó que su amado venía a ella por la noche, y que lo había perdido por un
momento de demora. Algo similar al sueño ya narrado (cap. 3: 1-5), pero aquí el
énfasis se pone en la angustia y no en el feliz desenlace.
3. Me he desnudado
de mi ropa: Ella parece decir: "Me he retirado
a dormir; no se me moleste”.
6. Tras su hablar
salió mi alma: Podemos suponer
que ésta es una expresión de frustración cuando se fue su amado.
7. Me quitaron mi
manto: Evidentemente para ver quién era ella.
10. Mi amado es
blanco y rubio: La BJ traduce:
“Moreno claro”.
10. Señalado entre
diez mil: Título adecuado para Cristo.
6.2 Mi amado descendió a su huerto: Ha desaparecido la ansiedad por la pérdida de su amado. Ella sabe
que él tiene ocupaciones en alguna otra parte. En realidad, nada ha sucedido
que eche a perder la felicidad de ambos.
Tirsa: puede identificarse con Tell el-Farah, a unos 11 km. al noreste de
Siquem, en el territorio de Efraín. Sin duda era notable por su belleza.
4. Imponente como
ejércitos en orden: La belleza y la
fuerza se combinan aquí en una descripción que con justicia se ha aplicado a la
iglesia.
Galaad: Territorio que estaba al este del Jordán, entre el extremo sur del mar
de Cineret y el extremo norte del mar Muerto.
8. Sesenta son las reinas. . .: El número de esposas es mucho menor que el que se da en 1 Rey. 11: 3.
Este cántico se escribió sin duda, en los comienzos del reinado de Salomón.
10. ¿Quién es ésta
que se muestra como el alba. . .?: Algunos
creen que las damas del cortejo formularon la pregunta de este versículo cuando
por primera vez vieron a la sulamita.
12. Mi alma me puso
entre los carros de Aminadab: Es oscuro
el significado de esta expresión. El hebreo dice: "Mi pueblo noble".
La novia se imagina que la levantan y la colocan en un carro, sin duda con
Salomón.
13. Algo como la reunión
de dos campamentos: "la
danza". Algunos han sugerido que esta danza se refiere al coro de las
doncellas de la novia y al coro de los acompañantes del novio. Otros piensan
que alude a alguna costumbre local desconocida para nosotros. Y hay algunos que
prefieren trasliterar las palabras como "dos campamentos" (Mahanaim),
y ven una alusión a la "danza" de la hueste de ángeles en Mahanaim, cuando
Jacob volvía a Canaán (Gén. 32: 1-3). Si esto fuera así, la sulamita en este
momento ejecuta la "danza de Mahanaim".
7. Hesbón: Ciudad a
24 km. al este del Jordán, antiguamente en posesión de los amorreos (Núm. 21:
25), pero que una vez conquistada se asignó a los rubenitas (Jos. 13: 15-17).
Aún puede verse un gran estanque cerca del lugar antiguo que ocupó.
Bat-rabim: "hija de multitudes".
Carmelo: Una sucesión de lomas de unos 600 m de altura que forman el límite
suroeste de la llanura de Esdraelón y de la bahía de Acre.
5. . . .Suspendida en los corredores: Heb. rahat.
Es dudoso aquí el significado de este término. Puede derivarse de una raíz que
significa "correr", "fluir", de allí "un fluir que
desciende". Por esto se ha sugerido la definición "guedejas de
cabello". El rey habla de sí mismo como si estuviera suspendido en las
guedejas del cabello de la sulamita.
7. Tu estatura es
semejante a la palmera: Heb. tamar. La
alta y esbelta palmera era una figura apropiada de la belleza femenina.
11. Salgamos al
campo. . .: la novia expresa su añoranza por su
hogar en el Líbano. Podemos imaginarnos cómo ruega a su esposo que la lleve de
vuelta a su terruño antiguo, persuadiéndolo con promesas de su renovado amor
por él.
13. Las mándragoras
han dado olor: Una planta que
producía un fruto perfumado, algo parecido a la manzana o al tomate. Se suponía
que era un afrodisíaco y que favorecía la procreación.
8.1 Si tú fueras como un hno. mío: La novia parece recordar el tiempo cuando aún no se habían removido
los obstáculos que impedían la unión de ambos. Como no podía entonces declarar
su amor por él como una enamorada, anhelaba que su relación hubiera sido como
la de hermanos.
1. No me
menospreciarían: La familia de
ella y sus amigos no la reprocharían.
2. Tú me enseñarías: El novio, el sabio Salomón, habría emocionado el corazón de la joven
novia compartiendo con ella sus vastos conocimientos; ella, en reciprocidad, le
prodigaría el afecto adecuado.
El vers. 5 parece ser una descripción de la llegada de la pareja real
al hogar de la novia.
5. Debajo de un
manzano te desperté: Quizá Salomón
quiera decir que han regresado al lugar donde él primero inspiró amor a su
novia.
5. Allí tuvo tu
madre dolores: Habían vuelto al
hogar donde nació la novia.
6. Ponme como un sello: La palabra hebrea jotham, "sello" se refiere a un
instrumento usado para hacer una impresión en la arcilla o en la cera. Con
frecuencia se llevaba el sello en un cordón al cuello (Gén. 38: 18). La novia
de Salomón desea que él vea esta preciosa sortija de ella.
6. . . .Sus brasas,
brasas de fuego: Heb. réshef,
" "llamas", "centellas"
6. Fuerte llama: "llama de Jehová". Probablemente, los relámpagos.
8. ¿Qué haremos a
nuestra hna. cuando de ella se hablare?: Es
posible que entonces hubieran estado preocupados por la manera en que debían
tratar a su hermanita cuando se le hiciera una propuesta de casamiento.
12. Mi viña. .
.está delante de mí. . .: La novia renueva
sus votos a su esposo. Habla de sí misma como de la guardiana de su propia
viña, pero transfiere esos derechos y privilegios a su esposo.
13. Házmela oír: Al caer el telón, Salomón pide oír una vez más la voz de su amada,
usando quizá un estribillo que le ha escuchado repetir a ella durante su
noviazgo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario